Топ-модель - Страница 27


К оглавлению

27

Она молча уставилась на инспектора, не зная, что сказать. А тот с грустью подумал, что в ее глазах исчез последний проблеск надежды на справедливое возмездие. Как неприятно видеть в них прежнее отчаяние и бессилие!

— Пожалуйста, мадемуазель, поймите меня правильно. Ваши обвинения против этого подонка были бы вполне справедливы и уместны, и я очень рад, что вы готовы пойти на это. Но я должен быть с вами до конца честным и откровенным. К концу этого судебного процесса вы будете морально уничтожены, как, впрочем, и ваша сестра. Мне очень горько, но врать вам я просто не имею права. Именно так закончится все это дело. Здесь нет места для милосердия по отношению к молоденькой девушке, которая, к своему несчастью, оказалась изнасилованной каким-то ублюдком, тем более родственником. К сожалению, в подобных случаях правосудие беспощадно ко всем участникам без исключения. Мне очень жаль, мадемуазель.

— Я бы и сам мог ей все это сказать, — недовольно проворчал Ройс.

Линдсей очень долго молчала, размышляя над словами инспектора. Отцу она могла бы не поверить, но этому человеку она доверяла полностью.

— Благодарю вас, инспектор, — сказала она наконец с бесстрастным выражением лица. — Спасибо, что были добры ко мне и сказали всю правду. Я также благодарна вам за то, что вы открыли мне глаза на весь тот ужас, который случился со мной, хотя, конечно, если хорошо подумать, то я сама во всем виновата. Если бы я не была столь глупой и наивной, со мной ничего подобного не случилось бы. Разумеется, я знала, что меня будут снова допрашивать в суде, но я не предполагала, что это косвенным образом затронет всю мою семью. Да, я много думала об этом до вашего прихода, так как поняла, что князь — мерзкий и ужасный человек. Но теперь, когда вы мне все объяснили… — Она замолчала, слегка покачивая головой, а потом медленно вышла из комнаты.

Ее последние слова тяжело повисли в воздухе, создавая атмосферу неизбывной грусти и безысходности. Инспектор долго смотрел ей вслед, ощущая в душе такую сильную боль, от которой, как он понимал, ему никогда не удастся полностью избавиться.

Ройс был доволен и не скрывал этого. Он злорадно ухмыльнулся в спину дочери, когда она покидала комнату, а потом с этой ухмылкой триумфатора повернулся к инспектору:

— Надеюсь, теперь-то вы закончили со всем этим делом?

— О да, несомненно. Я-то закончил, но активность журналистов сейчас в самом разгаре. Они еще долго будут копать под вас, как свиньи в огороде. Впрочем, меня это не касается. Вы взрослый человек, привыкший читать газеты и смотреть телевизор. Рекомендую вам как можно быстрее забрать свою дочь и покинуть наш город. Покинуть сцену этого безумного спектакля, так сказать.

— Я бы непременно сделал это, инспектор. Однако есть обстоятельства, с которыми я не могу не считаться. Семья князя сейчас находится здесь, в Париже, в полнейшей изоляции. Они уже переправили князя в частную больницу за пределами города и выставили там надежную охрану. Но я не могу быть уверенным в том, что они будут держать язык за зубами. Его мать, эта высокомерная мерзавка, уже проинформировала меня, что крайне недовольна поведением Сидни. Подумать только, она во всем обвиняет мою дочь! Нет, я должен остаться здесь и сделать все возможное, чтобы оградить мою дочь от клеветы, защитить ее репутацию и отстоять ее интересы. Пресса, несомненно, попытается добить ее. — Ройс взволнованно провел пальцами по волосам и впервые за последнее время показался инспектору подавленным и уязвимым. — Скажите, пожалуйста, инспектор, что мне делать с этим чертовым подонком?

— Вы меня спрашиваете, месье? Ну что ж, я скажу вам со всей откровенностью. На вашем месте я бы приобрел еще один пистолет и отстрелил бы ему яйца.

С этими словами Гальвон сдержанно поклонился и вышел из номера.

Глава 5

Наши дни. Нью-Йорк. ТЭЙЛОР

Тэйлор вбежал в отделение экстренной помощи как ошалелый с выражением неописуемого ужаса на лице.

Его встретила там Энн Холлис, старшая медсестра. Это была крупная женщина лет шестидесяти, крепкого телосложения и с горделивой осанкой, чем отдаленно напоминала фельдмаршала. Увидев насмерть перепуганного человека, быстро приближающегося к ее столику, она внутренне приготовилась к самому неожиданному — взрыву ярости, истерическому крику или по крайней мере гневным упрекам. К ее величайшему удивлению, голос этого человека был спокойным и уравновешенным.

— Не могли бы вы помочь мне… — Он быстро взглянул на карточку, висевшую на ее халате. — Да, миссис Холлис. Ее зовут Линдсей или Иден. Насколько я понял, она оказалась жертвой несчастного случая, получила серьезные травмы и сейчас находится в вашей больнице, где ей оказывают первую помощь. Я ее жених. Скажите мне, пожалуйста, что с ней. Мне это очень важно знать.

Энн Холлис отнеслась к нему с величайшим сочувствием.

— Прежде всего успокойтесь, пожалуйста. Я расскажу вам обо всем, что вас интересует. Подождите меня здесь, а я сейчас поднимусь наверх и выясню, что с ней. Договорились?

Тэйлор молча кивнул и долго смотрел ей вслед, боясь пошевелиться. Ожидание терзало душу, нагнетая грустные мысли. Сейчас на волоске оказалось все то, чем он так дорожил, что было для него самым главным в жизни, без чего его существование стало бы совершенно пустым и бессмысленным.

К реальности его вернуло легкое прикосновение руки Энн Холлис.

— Два сломанных ребра и повреждение левого легкого, которое сейчас находится на искусственной поддержке.

27